| The
State Peace and Development Council
The State Budget Law, 2003
(The State Peace and Development Council Law No. 6/2003)
The 11th Waning Day of Taboung, 1364 M.E. (28th March, 2003)
The State Peace and Development Council hereby
enacts the following law:-
PART I
Title and Date of Effectiveness
1. (a) This Law shall be
called the State Budget Law, 2003.
(b) The provisions relating to commercial
tax contained in section 28 to section 33 under Part VI of
this Law and the provisions contained in section 36 to section
45, the provisions contained in section 47 and section 48
and the provisions contained in section 51 to section 62 under
Part VII shall take effect commencing from the assessment
year 2003-2004.
(c) With the execption of sections contained
in sub-section (b) of section 1 of this Law, the provisions
of the remaining sections shall take effect commencing from
1st April, 2003 for the financial year 2003-2004.
PART II
The State Peace and Development Council,
Multi-Party Democracy General Election Commission, Government,
Chief Justice, Attorney General , Auditor General, Ministries
and Departments
Chapter i
Receipts and Expenditures
2. The State Peace and Development
Council, Multi-Party Democracy General Election Commission,
Govenment, Chief Justice, Attorney General, Auditor General,
Ministries and Developments shall carry out their functions
in accordance with the State Budget Programme. In carrying
out such functions, all receipts shall be credited to the
State Budget and all expenditures payable shall be debited
from the State Budget.
3. (a) The respective persons
who have been given the esponsibility for the receipts and
expenditures of the State Peace and Development Council, Multi-Party
Democracy General Election Commission, Government, Chief Justice,
Attorney General, Auditor Genera, Ministries and Departments
shall supervise and collect those receipts and administer
those expenditures as are shown against them in Schedules
(1), (2), (3) and (4).
(b) The respective persons who have undertaken
the responsibility under sub-section(a) mayh delegate their
powers to the respective persons serving under them.
(c) Supervision and collection of the receipts
and administration of the expenditures shall be in accordance
with the provisions of this law, relevant laws, rules, regulations,
bye-laws, orders, directives and procedures.
4. (a) Out of the estimated
receipts shown in Schedules (1) and (3), if foreign aids and
loans received under Chapter III exceed the estivated amount,
and if expenditures of those works which are to be incurrend
out of such excess amount received as foreign aids and loans
are in excess of the sanctioned expenditures shown in Schedules
(2) and (4), the Government may approve after scrutiny. Provide
that, if expenditures to be incurred out of the State Budget
in Kyats converted from the aforesaid foreign aids and loans
are not covered by the sum shown in Schedules (2) and (4),
then it may be incurred out of the reserve fund in accordance
with the provisions of section 6.
(b) The Government shall submit matters relating
to expenditures in excess permitted under sub-section (a)
to the State Peace and Development Council together with objects
and reason casewise.
5. In respect of any alterations
of sums shown in Schedules (1), (2), (3) and (4) under requirement
of work, it shall be shown in the revised estimate budget
for the 2003-2004 financial year submitted to the State Peace
and Development Council.
Chapter II
Reserve Fund
6. (a) Expenditures incurred
by the State Peace and Development Council, Multi-Party Democracy
General Election Commission, Government, Chief Justice, Attorney
General, Auditor General, Ministries and Departments out of
the reserve fund shown in Schedule (4), coloumn 12 shall be
effected only in acordance with the following conditions:-
(i) being expenditure which cannot be anticipated.
(ii) being a case in which expenditure
must be incurred within the financial year;
(iii) where transfer of budget heads cannot
be effected or where there is no allotment for transfer
of budget heads under the existing laws, rules, regulations
and by-laws.
(b) Any expenditure from the reserve fund
shall be made only by the decision of the Government.
(c) The Government shall submit matters relating
to expenditure to be incurred out of the reserve fund to the
State Peace and Development Council together with objects
and reasons casewise.
7. The State Peace and Development
Council, Multi-Party Democracy General Election Commission,
Government, Chief Justice, Attorney General, Auditor General,
Ministries and Departments shall not be allowed to submit
supplementary budget of teh State in respect of receipt of
amounts in excess of or less than the estimated amount under
this Law or appropriation of allotment by transferring budget
heads within the sanctioned expenditure or expenditure incurred
from the reserve fund or expenditure incurred with the sanction
of the Government under section 4. Provided that, if expenditures
in conformityh with the conditions contained in section 6
are not covered by teh reserve fund allowed under this Laws,
then such expenditures may be submitted to the State Peace
and Development Council together wiith objects and reasons
casewise.
Chapter III
Taking of Loans
8. For the purpose of projects
or for expenditues shown in the State Budget, the Government
may take loans by issuing security bonds guaranteed by Government
or debentures or by other means, within the country or from
abroad. Reasonable rates of interest may be prescribed for
such loans. Conditions for repayment, redemption or provision
otherwise may also be stipulated.
9. Regarding loans obtained
by issuing security bonds for covering the deficit in the
budget of the previous financial year, ne security bonds may
be issued when payment of the loan becomes due.
10. The State Economic Organizations
and Cantonment Municipalities may take loans from abroad,
for their projects with the approval of teh Government.
11. The Government may grant
permission to any Government Department to borrow money from
abroad for any project.
12. (a) The Government may
empower the Minister of the Ministry of Finance and Revenue
for carrying out wholly or partly the duties contained in
this Chapter III.
(b) The Minister of teh Ministry of Finance
and REvenue may, on behalf of the State furnish guarantees
for the taking of loans under this Chapter III.
13. During the financial
year commencing 1st April, 2003 and ending on 31st March,
2004 the amount of loans actually received by execution of
loan agreements under this Chapter III shall not exceed Kyats
two hundred thousand million.
PART III
State Economic Organizations
14. The State Economic Organizations
shall carry out their functions in accordance with the State
Budget Programme. In carrying out such functions, all receipts
shall be credited to the State Budget and all expenditures
payable shall be debited from the State Budget.
15. (a) The respective persons
who have been given the responsibility for the receipt and
expenditure of the State Economic Organizations shall supervise
and collect those receipts and administer those expenditures
as are shown against them in Schedules (5) and (6).
(b) The respective persons who have undertaken
the responsibility under sub-section (a) may delegate their
powers to the respective persons serving under them.
(c) Supervision and collection of the receipts
and administration of the expenditures shall be in accordance
with the provisions of this law, relevant laws, rules, regulations,
by-laws, directives and procedures.
16. (a) The Government may
alter the amounts shown in Schedules (5) and (6), if it becomes
necessary for the functions of the State Economic Organizations,
such alterations shall be shown in the revised estimate budget
for the 2003-2004 financial year submitte dto the State Peace
and Development Council together with objects and reasons
therefor.
(b) The Government mayh determine the amount
of money to be contributed by the State Economic Organizations
towards the State.
PART IV
Cantonment Municipalities
17. The Cantonment Municipalities
shall subsist on their own funds and shall carry out thier
functions in accordance with their Budget Programmes.
18. (a) The respective persons
who have been given the responsibility for the receipt and
expenditure of Cantonment Municipalities shall supervise and
collect those receipts and administer those expenditures as
are shown against them in Schedules (7) and (8).
(b) The respective persons who have undertaken
the responsibility under sub-section (a) may delegate their
powers to teh respecive persons serving under them.
(c) Supervision and collection of the receipts
and administration of the expenditures shall be in accordance
with the provisions of this Law, relevant laws, rules, regulations,
by-laws, orders, directives and procedures.
19. (a) The Government may
alter the amounts shown in Schedules (7) and (8), if it becomes
necessary for teh functions of Cantonment Municipalities.
Such alterations should be shown in the revised estimate budget
for the 2003-2004 financial year submitted to teh State Peace
and Development Council together with objects and reasons
therefor.
(b) The Government may permit Cantonment
Municipalities to obtain money required for carrying out their
functions or for investment from grants or loans.
20. The Cantonment MUnicipalities
may collect only such rates and taxes permitted by teh existing
laws, rules, regulations, bye-laws, orders, directives as
are relevant to them.
PART V
Development Committees and Municipalities
21. The Government may grant
loans and contributions to the Development Committees and
Municipalities.
PART VI
Commercial Tax
22. In the list of non-taxable
goods contained in annexed Schedule (1) of the Commercial
Tax Law, serial numbers 66, 67, 68, 69, 70, and 71 shall be
inserted respectively after serial number 65, as mentioned
in Schedule (9) of this Law.
23. In the list of goods
on which tax shall be levied at 5 per cent contained in annexed
Schedule (2) of the Commercial Tax Law, serial numbers 32,
33, 34, 35, 36, 37, 3*, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 46,
48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, and 56 shall be inserted respectively
after serial number 31, as memtioned in Schedule (1) of this
Law.
24. In the list of goods
in which tax shall be levied at 10 per cent contained in annexed
Schedule (3) of the Commercial TAx Law, serial numbers 121,
122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, and 131 shall
be inserted respectively after serial number 120, as memtioned
in Schedule (11) of this Law.
25. In the list of goods
on which tax shall be levied at 20 per cent contained in annexed
Schedule (4) of the Commercial Tax Law, serial numbers 89,
90, and 91 shall be inserted respectively after serial number
88, as mentioned in Schedule (12) of this Law.
26. In the list of goods
on which tax shall be levied at 25 per cent contained in annexed
Schedule (5) of the Commercial Tax Law, serial numbers 52,
53, 54, and 55 shall be inserted respectively after serial
number 51, as mentioned in Schedule (13) of this Law.
27. In the list of services
contained in annexed Schedule (7) of the Commercial Tax Law,
serial numbers 6, 7, 8, 9, and 10 shall be inserted respectively
after serial number 5, as mentioned in Schedule (14) of this
Law.
28. Notwithstanding the
provisions contained in annexed Schedule (1) to Schedule (6)
and in serial number 3 of Schedule (7) of the Commercial Tax
Law, if foreign currency is included in the proceeds of sale
or total proceeds of sle received by any person from any production
and sale of goods in respect of teh kinds of goods contained
in Schedule (1) to Schedule (6) or from any commercial transavtions
of purchase and sale of goods contained in serial number 3
of Schedule (7), commercial tax equivalent to 8 per cent of
the amount of foreign currency so included shall be paid in
such foreign currency.
29. Notwithstanding the
provisions contained in annexed Schedule (1) to Schedule (6)
and in serial number 3 of Schedule (7) of the Commercial Tax
Law, if Kyat is included in proceeds of export and sale receive
by the any perso n from produciton and slae of goods in fespectof
the kinds of good and contained in Schedule (1) to Schedule
(6) or from any commercial transcation of purchase and sale
of goods contained in serial number 3 of Schedule (7) in border
trade between the Union of Myanmar and the Union of Myanmar
and Thailand, commercial tax equivalent to 8 percent of the
amount of Kyat so included shall be paid in Kyat.
30. The provisions contained
in sections 28 and 29 shall not be applicable to proceeds
of sale from export items re-exported by the entrprises by
cutting, making and packing (CMP) system. However, it sale
is made locally in foreign currency, commerical tax equivalent
to 8 per cent of hte proceeds of sale shall be paid in such
foreign currency.
31. For the avoidance of
double tax payments. if any person has previously paid comercial
tax for a certain type of goods in foreign currency, no commercial
tax shall be assessed again on export sale proceeds in foreign
currency for such goods.
32. The provisions contained
in sections 28, 29 and 30 shall not be applicable to the exemption
and relief from tax permitted by nottification issued under
section 8 of the commercial Tax Law.
33. Whoever imports godds
in border trade between the Union of Myanmar and People's
Republic of China, the Union of Myanmar and the Union of Myanmar
and Bangladesh, using Kyat or foreign currency, as a special
case, the commercial tax on the landed cost of goods shall
be paid in Kyat if paid in Kyat or foreign currency if paid
in such currency according to the rates prescribed in the
commercial tax law. The commercial tax to be paid in this
manner shall not apply to the goods exempted from commercial
tax on imports under any existing law.
PART VII
Income Tax
Chapter 1
Definition
34. The expressions contained
in this Part shall have the same meanings as are in the Income-
tax Law.
35. Any person having income
under the head of salary shall be assessent at rated prescribed
in the following table: -
Table
36. In case of non-resident
Myanmar citizens, the income tax shall be 10 per cent on the
total income accured abroad in foreign currency before any
reliefs allowed under section 6 of the Income-tax Law are
deducted.
37. In case of a foreigner
engaged in a State Enterprise of a State sponsored project,
enterprise or in any transaction with the approval of the
Ministery concerned the income-tax shall be 20 percent of
the total income, before any feliefs allowed under section
6 of the Income-tax Law are deducted.
38. In the case of an association
of persons formed in a foreign country, which si enganed in
a State Enterprise of State sponsored project, enterprise,
or in any transaction with the approval of the Ministry concerned,
the tax shall be 30 per cent of the total income, before any
reliefs allowed under section 6 of the Income-tax Law are
deducted.
39. In the case of company
establishment in Myanmar under the Myanmar Compainies Act
of under the Special Company Act of 1950, the income tax shall
be 30 per cent of the total income, before any feliefs allowed
under section 6 of the Income-tax Law are deducted.
40. In the case of non-resident
foreigner the income tax shall be 35 per cent of the total
income before any reliefs allowed under section 6 of the Income-tax
Law are deducted. (If the income is earned in foreign currency,
the income-tax shall be paid in that foreign currency. However,
if the Income-tax calculated at the relevant rates mentioned
in table under section 41 exceeds the sum calculated at 35
per cent, then the grater sum shall be paid.)
41. Except provisions contained
in secitons 36, 37, 38, 39 and 40 the income under the heads-profession,
business, property, income from undisclosed source and income
from other source-shall be assessed at rates prescribed in
the following table: --
Table
Chapter III
Rates for Cp-operative Sector
42. Income of Primary Co-orprative
Society, Co-operative Syndicate, Union of Coopertaive Syndicates
of Central Co-operative Scoiety formed and registered under
the Cooperative Law, Shall be assessed income tax rates prescribed
in the following table: ---
Table
Chapter IV
Income -Tax Rates for State Economic
Organizations
43. The income tax on the total
income of State Economic Organizations shall be 30 per cent,
before any reliefs allowed under section 6 of Income- tax
Law are deducted.
Chapter V
Income-tax Rates on Profits Gained from
Capital Assets of Proivates
Co-operative and State Sectors
44. The tax on the capital
gains shall be 10 per cent before any feliefs allowed under
section 6 of the Income-tax Law are deducted. However, for
non-resident foreigner, the income tax shall be charged at
the rate of 40 per cent foreigner, the income tax shall be
charged at the rate of 40 per cent.
Chapter VI
Income-tax Rates of Enterprises of Private
and Co-operative Sectorstak
Under taken by the Permit of the Myanmar
Foreign Investment Comession
45. If the enterprise is formed
under the permit issued by the Myanmar Foreign Investment
Comession, the Income tax shall be 30 per cent on its total
income before any reliefs allowed under section 6 of the Insome-tax
Law are deducted.
Chapter VII
Determination of Assessable Income
46. Under the head of salary
in section 35, no income-tax shall be assessed on a total
income more than Kyat 30000.
47. NO income-tax shall be
assessed under sections 41 and 42, if the total income is
not more than Kyat 30000.
48. Capital assets of one or
more if sold, exchanged or transferred, and if the total value
of such transaction within a year does not exceed Kyat 100000,
income tax shall not be paid.
49. In case where, although
the income exceeds te hamount shown in sections 46, 47 and
48, if the excess is not considerable, the Ministry of Finance
and Revenue may,bby notification prescribe special modes of
caluclating the assessment of income-tax as required, so that
there shall be fairness in assessment and without burdening
the tax payer.
50. Notwithstanding anything
contained in sub-section (b) of section 4 of the Income-tax
Law, no additional income-tax shall be paid other that the
taxes shoen above.
Chapter VIII
Exemption and RElief from Tax
51. The basic relief allowed
under section 6 of the Income-tax Law shall be equibalent
to 20 per cent of each class of income. Provided that total
relief for a year shall not exceed Kyat 12000.
52. Reliefs for the sppuse
of a tax-pay aer and children, other than an association of
persons under section 6 of the Income-tax Law, shall be allowed
as follows:--
(a) Kyat 5000 for tax-payer's spouse;
(b) Kyat 1000 for each child not over 5 years
of age.
(c) Kyat 1200 for each child above 5 years of
age, who has not yet completed 10 years
(d) Kyat 1600 for each child above 10 years
of age, who has not yet completed 15 years;
(e) Kyat 2000 for each child who is above 15
years.
53. REliefs allowed under sub-sections
(b) (3) an (4) of section 6 of the year Income-tax Law shall
be teh amount actually paid by teh tax-payer during the relevant
assessment year.
Chapter IX
Income - tax Assessment in Kyat an Foreign
Currency
54. Notwithstanding the provisions
contained in the Income-tax Law, Myanmar citizens, who earn
foreign currency for the sale of commodities produced and
carrying out of any kind of business, shall pay 2 per cent
of the total foreign currency earning as income-tax in such
foreign currency.
55. Payment of 2 per cent income-tax
for foreign currency earning prescribes in section 54 shall
not be applicabel to receipts of enterprises doing business
under permit issued by the Myanmar Investment Commission.
56. If the enterprise doing
business under permit issued under the Myanmar Citizens Investment
Law receive foreign currency, teh income-tax shall be calculated
according to the provision prescribed in Regulation 5-B of
the Income-tax REgulations an income-tax shall be paid in
such foreign currency.
57. Notwithstanding the provisions
contained in sub-section (n) (1) of section 3 of teh Income-
tax Law, if resident foreigner earns the following types of
income in foreign currency, the income tax shall be paid at
the rate of 15 per cent in that foreign currency earning for
the receipts of such total foreign currency; --
(a) Income from renting building, vehicles,
machineries and other properties;
(b) Income under the head of salary;
(c) except association of persons, the income
derived by a person for service rendered as representtive,
adviser, agent, incoem under the head of profession and other
type of services.
58. Notwithstanding the provisions
contained in sub-seciton(n) (1) and (2) of section 3 of the
Income-tax Law, if resident Myanmar citizens and non-resident
Myanmar citizens earn any type of income prescribed in section
57 in foreign currency, the income-tax at the rate of 10 per
cent shall be paid in such foreign currency for the total
foreign currency received.
59. The provisions contained
in sctions 57 and 58 shall not be applicable to income ofenterprises
doing business under the permit issued under the Union of
Myanmar Foreign Investment Law, teh income-tax shall be paid
at the same rate which is applicable to Myanmar citizens who
earn foreign currency.
60. If resident foreigner earns
foreign currency from the sale of commodities produced, doing
any kind of business and carrying out of any kind of service,
the income- tax on that receipt shall be calculated according
to the provisions prescribed in Regulation 5-B of Income-tax
Regulation and paid in foreign currency.
61. If Kyat is included in
the export sale in borde trade between the Unio of Myanmar
an dpeople's Republic of China, the Union of Myanmar and republic
of India, the Union of Myanmar and Thailand, the income-tax
equivalent to 2 per cent of the amount of Kyat so included
shall be paid in Kyat. Provided that it is not applicable
to the income of enterprises under permit issued by the Myanmar
Citizens Investment Law.
62. If Kyat is included in
the income of enterprise doing business under permit issued
by the Myanmar Citizens Investment Law, the tax shall be calculated
and paid according to the provisions of the Income-tax Law.
If both Kyat and foreign currency are included in the income,
the tax shall be calculated and paid according to the provisions
of Regulation 5-B of the Income-tax Regulations.
Sd./ Than Shwe
Senior General
Chairman
The State Peace and Development Council
|